No exact translation found for هُبُوطٌ فِي الْقِيمَةِ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic هُبُوطٌ فِي الْقِيمَةِ

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Falls dann die Eigenheimpreise in dieser Stadt deutlichfielen, würde der Wertverlust der Immobilie durch den zunehmenden Wert des Terminkontrakts ausgeglichen.
    وإذا هبطت أسعار المنازل هبوطاً حاداً في تلك المدينة، فلسوفيصبح من الممكن معادلة الهبوط الذي حدث في قيمة المنازل من خلال زيادةقيمة العقود الآجلة.
  • Aber aufgrund des enormen Wertverlusts der vonitalienischen und spanischen Banken gehaltenen Staatsanleihen undihrer faulen Kredite, die durch Rezession und überhöhte Zinsenentstanden sind, müssen die Banken ihre Kreditvergabe weitereinschränken.
    ولكن الهبوط الحاد في قيمة حيازات البنوك الإيطاليةوالأسبانية من الديون الحكومية، مقترناً بتصاعد القروض المتعثرةكنتيجة للركود المتفاقم بسبب تكاليف الاقتراض العقابية الباهظة، يرغمالبنوك على الحد من إقراض الشركات إلى مستويات أشد خطورة.
  • Wenn allerdings internationale Währungsspekulanten Wind vonden fast unvermeidlichen Profiten bei einem laufenden Dollar- Kursverlust bekommen, werden alle asiatischen Zentralbankenzusammen nicht in der Lage sein, den Dollarkurs hoch zuhalten.
    ولكن إذا ما اشتم المضاربون في العملات الدولية رائحة أرباحقريبة مؤكدة ناتجة عن هبوط مستمر في قيمة الدولار، فإن كل البنوكالمركزية الآسيوية مجتمعة لن تتمكن من الإبقاء على قيمة الدولارمرتفعة.
  • Die bloße Möglichkeit einer drohenden harten Landung des Dollars – und damit der USA und der Weltwirtschaft – solltealarmierend genug sein, um ein gemeinsames Vorgehen in Gang zusetzen.
    إن مجرد احتمال هبوط حاد وشيك في قيمة الدولار ـ وما سيترتبعلى ذلك من عواقب على الولايات المتحدة والاقتصاد العالمي ـ لابد وأنيكون مزعجاً إلى الحد الذي يدفعنا إلى تنسيق الجهود وتعبئتها سعياًإلى اتخاذ الإجراءات المناسبة.
  • Doch steht fest, dass der Verfall des Renminbis gegenüberanderen Währungen, der auf die Fed- Strategie der quantitativen Lockerung zurückzuführen ist, den Chinesen jetzt Spielraum für eineschnellere Aufwertung des Renminbis relativ zum Dollargibt.
    ولكن من الواضح أن هبوط قيمة الرنمينبي في مقابل العملاتالأخرى نتيجة لسياسة التيسير الكمي التي انتهجها بنك الاحتياطيالفيدرالي يفسح أمام الصين حيزاً أكبر للمزيد من رفع قيمة الرنمينبيبسرعة في مقابل الدولار.
  • Wenn sich die Abwärtsspirale bei den Immobilienpreisenfortsetzt, sinkt der Wert der durch Hypotheken abgesicherten Wertpapiere bei den Kreditinstituten in der ganzen Welt weiter, wasdie Verfügbarkeit von Krediten weit über die USA hinausbeeinträchtigt.
    وإذا استمرت دوامة الهبوط في أسعار المساكن فإن قيمة الأوراقالمالية المدعومة بالرهن العقاري، والتي تحملها مؤسسات مالية في مختلفأنحاء العالم، سوف تستمر في الانحدار، مما يؤثر على المعروض منالائتمان في أمكان أخرى غير الولايات المتحدة.
  • Doch sollte man sich die Fundamentaldaten genauer ansehen: In Amerika fallen die Immobilienpreise weiter, Millionen von Häusern sind „unter Wasser“, das heißt, der Hypothekenwertübersteigt den Marktpreis, und die Arbeitslosigkeit steigt, während Hunderttausende am Ende der 39-wöchigen Leistungen ihrer Arbeitslosenversicherung ankommen.
    ولكن علينا أن ندرس الأساسيات أولاً: ففي أميركا ما زالتأسعار العقارات مستمرة في الهبوط، حيث تجاوزت قيمة الرهن العقاريلملايين المساكن أسعارها الفعلية في السوق، وارتفعت مستويات البطالة،وبلغ مئات الآلاف من العاطلين أسبوعهم التاسع والثلاثين من تأمينالبطالة.
  • Ein steigender Ölpreis, gemessen in Euro oder Yen, ergibteinen noch stärker fallenden Dollar und daher einen noch höheren Dollar-Ölpreis.
    وعلى هذا فإن استمرار أسعار النفط في الارتفاع، حين تقاسباليورو أو الين، يعني المزيد من الهبوط في قيمة الدولار، ويعنيبالتالي المزيد من الارتفاع في أسعار النفط حين تقاسبالدولار.